В последнее время многие клиенты хотят, чтобы переводчик переводил им тексты в очень короткие сроки, часто в тот же день или фактически «на вчерашний день». И часто это не короткие тексты, а обширные и очень важные документы, представляемые в офисы, судебные органы и в качестве доказательств в судебных разбирательствах. Во многих случаях перевод заказывают в последний момент перед отъездом за границу. Часто эти клиенты не осознают, что есть другие клиенты, которые пришли раньше и также ждут свои документы. Сегодня мы приведем причины, по которым лучше не заказывать перевод в последний момент.

Работа переводчика требует большой осторожности и соответствующей квалификации

Перевод документов компанией Bonus на сайте https://kievperevod.com.ua/perevod-dokumentov/ - сложная и трудоемкая задача, требующая большой внимательности и соответствующей квалификации. Недостаточно просто перевести документ, его также нужно внимательно проверить и сравнить с оригиналом. Если в один день переводчик проведет много часов перед компьютером, то на следующее утро документ придется вычитать. Посмотрев на экран компьютера в течение многих часов, трудно проверить правильность переведенных документов, потому что человек устает, и можем не заметить многие ошибки. Поэтому специалист должен уделять много времени внимательному и надежному переводу.

Экспресс-переводы всегда дороже, но их качество не всегда удовлетворительное

Многие бюро переводов предлагают экспресс-переводы, но взимают за них гораздо более высокую плату, чем в обычном режиме. Есть даже офисы, которые конкурируют на рынке по «скорости исполнения», потому что таким образом они могут заработать намного больше. Проблема, однако, в том, что существует много бюро переводов, готовых сделать этот вид перевода, но не гарантируют его хорошего качества. Хорошие бюро переводов сотрудничают со многими ранее проверенными переводчиками и имеют подрядчиков по экспресс-переводу. Непрофессиональные бюро переводов не имеют таких переводчиков и отправляют документ по электронной почте множеству незнакомых людей, обычно выбирая самое дешевое предложение. Переводы, выполняемые неквалифицированными переводчиками, часто представляют собой дословные переводы с одного языка на другой, содержащие множество нечетких фраз, непонятных для получателя. Вы дорого заплатите за экспресс и небрежный перевод.