Выезд за границу по работе, учебе или иммиграции почти всегда сопровождается сбором официальных бумаг. Но просто перевести текст — недостаточно. Перевод документов в США требует четкого соблюдения американских требований: от языка и структуры до формата заверения. Любая ошибка может повлечь за собой отказ инстанции, потерю времени и лишние затраты.
Что делает перевод для США особенным
Главное отличие перевода для США — в необходимости сертификации. Государственные органы, такие как USCIS, университеты, посольства, требуют наличие «сертифицированного перевода», включающего заявление переводчика о точности и квалификации. Это не обычный нотариальный штамп, а отдельный документ, оформляемый по американским стандартам. Также важно учитывать, что перевод должен быть дословным, без сокращений и интерпретаций — даже опечатки, ошибки в именах или датах недопустимы.
Помимо формата, важна и терминология. Например, украинское «свидетельство о регистрации» в США может иметь несколько аналогов, в зависимости от контекста. Только опытный переводчик сможет правильно интерпретировать смысл и передать его в соответствии с требованиями американского законодательства.
Какие документы чаще всего переводят для подачи в США
Перевод документов может потребоваться как частным лицам, так и компаниям. Он может быть связан с визовой подачей, обучением, браком, бизнесом, судебными делами или медицинскими вопросами.
Наиболее востребованные документы для перевода:
- Свидетельства о рождении, браке, разводе
- Дипломы, аттестаты, приложения
- Справки о несудимости, медицинские заключения
- Судебные решения, доверенности
- Финансовые и банковские документы
- Документы на усыновление, приглашения, контракты
Почему Pereklad.ua — правильный выбор
Для надежной подачи документов за рубежом важно выбрать бюро с опытом работы именно с США. Компания Pereklad.ua уже более 10 лет оказывает профессиональные услуги по подготовке сертифицированных переводов, соответствующих всем требованиям американских инстанций. В команде работают специалисты с юридическим и лингвистическим образованием, а каждый перевод проходит контроль редактора.
Вся процедура организована дистанционно: достаточно загрузить скан документа, выбрать нужный тип заверения, и в кратчайшие сроки получить перевод с подписью переводчика, печатью бюро и сертификацией. При необходимости документ может быть отправлен почтой или курьером в бумажном виде, что особенно удобно при срочной подаче в консульства или ВУЗы.
Если вы готовите документы для переезда или деловой активности за океаном, перевод документов в США должен быть выполнен на профессиональном уровне. Выбирая Pereklad.ua, вы получаете не просто перевод, а уверенность в результате.

