Выезд за границу по работе, учебе или иммиграции почти всегда сопровождается сбором официальных бумаг. Но просто перевести текст — недостаточно. Перевод документов в США требует четкого соблюдения американских требований: от языка и структуры до формата заверения. Любая ошибка может повлечь за собой отказ инстанции, потерю времени и лишние затраты.

Что делает перевод для США особенным

Главное отличие перевода для США — в необходимости сертификации. Государственные органы, такие как USCIS, университеты, посольства, требуют наличие «сертифицированного перевода», включающего заявление переводчика о точности и квалификации. Это не обычный нотариальный штамп, а отдельный документ, оформляемый по американским стандартам. Также важно учитывать, что перевод должен быть дословным, без сокращений и интерпретаций — даже опечатки, ошибки в именах или датах недопустимы.

Помимо формата, важна и терминология. Например, украинское «свидетельство о регистрации» в США может иметь несколько аналогов, в зависимости от контекста. Только опытный переводчик сможет правильно интерпретировать смысл и передать его в соответствии с требованиями американского законодательства.

Какие документы чаще всего переводят для подачи в США

Перевод документов может потребоваться как частным лицам, так и компаниям. Он может быть связан с визовой подачей, обучением, браком, бизнесом, судебными делами или медицинскими вопросами.

Наиболее востребованные документы для перевода:

  • Свидетельства о рождении, браке, разводе
  • Дипломы, аттестаты, приложения
  • Справки о несудимости, медицинские заключения
  • Судебные решения, доверенности
  • Финансовые и банковские документы
  • Документы на усыновление, приглашения, контракты

Почему Pereklad.ua — правильный выбор

Для надежной подачи документов за рубежом важно выбрать бюро с опытом работы именно с США. Компания Pereklad.ua уже более 10 лет оказывает профессиональные услуги по подготовке сертифицированных переводов, соответствующих всем требованиям американских инстанций. В команде работают специалисты с юридическим и лингвистическим образованием, а каждый перевод проходит контроль редактора.

Вся процедура организована дистанционно: достаточно загрузить скан документа, выбрать нужный тип заверения, и в кратчайшие сроки получить перевод с подписью переводчика, печатью бюро и сертификацией. При необходимости документ может быть отправлен почтой или курьером в бумажном виде, что особенно удобно при срочной подаче в консульства или ВУЗы.

Если вы готовите документы для переезда или деловой активности за океаном, перевод документов в США должен быть выполнен на профессиональном уровне. Выбирая Pereklad.ua, вы получаете не просто перевод, а уверенность в результате.